{"id":61,"date":"2021-07-22T12:39:49","date_gmt":"2021-07-22T12:39:49","guid":{"rendered":"http:\/\/s877741999.online.de\/?page_id=61"},"modified":"2021-12-14T09:48:00","modified_gmt":"2021-12-14T09:48:00","slug":"agb","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/agb","title":{"rendered":"T\u00e9rminos y condiciones"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"61\" class=\"elementor elementor-61\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-ddb1cf3 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"ddb1cf3\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-aff2730\" data-id=\"aff2730\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a9624bb elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"a9624bb\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-35fd5e6 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"35fd5e6\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-6616bff\" data-id=\"6616bff\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8c8201b elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"8c8201b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8d967d6 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"8d967d6\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">- Validez exclusiva frente a empresarios -<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7931a0c elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"7931a0c\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e383ae1 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"e383ae1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h2>1. Generalidades<\/h2><p>1.1 Para todas las prestaciones y entregas de, p. ej, muestras procesadas, m\u00e1quinas e instalaciones, trabajos de lapeado por cuenta de terceros, bienes de consumo, materias primas, art\u00edculos pulidos por cuenta de terceros, etc. as\u00ed como para la ejecuci\u00f3n de trabajos de reparaci\u00f3n son exclusivamente de aplicaci\u00f3n las condiciones de entrega siguientes. Estas condiciones tambi\u00e9n son de aplicaci\u00f3n para negocios de alquiler y para todos los negocios posteriores y se consideran acordadas incluso cuando no nos remitamos expresamente a las mismas en otros contratos, especialmente en el caso de pedidos telef\u00f3nicos. La aceptaci\u00f3n de la mercanc\u00eda suministrada por el proveedor o la recepci\u00f3n de la prestaci\u00f3n realizada por nosotros se considera, en cualquier caso, un reconocimiento de estas condiciones de entrega. Acuerdos o complementos divergentes solamente son vinculantes si los confirmamos por escrito. Condiciones de compra diferentes del comprador carecen de validez, a\u00fan cuando las mismas no sean contradichas expresamente por escrito.<\/p><h2>2. Oferta<\/h2><p>2.1 La documentaci\u00f3n perteneciente a la oferta, como ilustraciones, dibujos, indicaciones de pesos y medidas, etc. es solo aproximadamente determinante y no representa ninguna indicaci\u00f3n sobre la naturaleza de la mercanc\u00eda si la misma no ha sido expresamente catalogada como vinculante por el proveedor. Todas las ofertas se consideran sin compromiso en tanto no se especifique otro tenor en la oferta. En general, los presupuestos no son vinculantes. En caso de pedidos de prueba que realizamos en nombre del cliente, solamente tenemos la obligaci\u00f3n de realizar la prueba dos veces, si no se alcanza el resultado deseado, nos reservamos el derecho a realizar modificaciones constructivas. Por regla general, las modificaciones de la cantidad o la calidad tienen como consecuencia modificaciones del precio.<\/p><p>2.2 Las ofertas con todos los anexos siguen siendo propiedad del proveedor. No pueden ser facilitadas a terceros sin el consentimiento escrito expreso del proveedor. La contravenci\u00f3n o uso indebido obliga a la completa indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios y nos autoriza a retirarnos de todas las obligaciones previamente contra\u00eddas. En caso de la no conclusi\u00f3n de un contrato, las mismas se han de devolver al proveedor a instancias del mismo. Todos los dibujos y la documentaci\u00f3n completa se nos han de devolver inmediatamente despu\u00e9s de su inspecci\u00f3n.<\/p><h2>3. Conclusi\u00f3n del contrato<\/h2><p>3.1 El contrato se considera formalizado cuando el proveedor ha enviado una declaraci\u00f3n de aceptaci\u00f3n escrita (confirmaci\u00f3n del pedido) dentro del plazo legal tras la llegada de un pedido.<\/p><p>3.2 Declaraciones, garant\u00edas, cl\u00e1usulas complementarias y modificaciones verbales solamente tienen validez si el proveedor las ha confirmado por escrito.<\/p><h2>4. Contenido del contrato de entrega<\/h2><p>4.1 Todas las indicaciones del proveedor sobre los productos, en especial las ilustraciones, dibujos, indicaciones de calidades, cantidades, pesos, medidas y prestaciones, as\u00ed como las especificaciones t\u00e9cnicas contenidas en las ofertas e impresos, representan exclusivamente valores aproximados y no son indicaciones sobre la naturaleza de los productos. Si en la confirmaci\u00f3n del pedido no se han establecido l\u00edmites sobre tolerancias admisibles y no se han producido especificaciones del cliente expresamente reconocidas, las tolerancias habituales en la rama empresarial son admisibles en todo caso. La naturaleza, idoneidad, especificaci\u00f3n y funci\u00f3n, as\u00ed como la finalidad de las mercanc\u00edas del proveedor, se determina exclusivamente seg\u00fan las descripciones de las prestaciones y las especificaciones t\u00e9cnicas del proveedor. Declaraciones p\u00fablicas, recomendaciones o publicidad por parte del proveedor o de terceros no representan ninguna indicaci\u00f3n sobre la naturaleza de la mercanc\u00eda.<\/p><h2>5. Procesamiento a cuenta de terceros<\/h2><p>5.1 Si la producci\u00f3n y la prestaci\u00f3n se llevan a cabo de acuerdo con las especificaciones t\u00e9cnicas del cliente, Bierther Submikron GmbH ha cumplido con sus obligaciones contractuales si el procesamiento realizado por ella en los productos facilitados a Bierther Submikron GmbH se entrega conforme a las indicaciones del cliente, con la libertad para llevar a cabo variaciones y tolerancias necesarias. Bierther Submikron GmbH no est\u00e1 obligada a comprobar las indicaciones del cliente ni, dado el caso, a corregirlas ni tampoco a comprobar o probar el funcionamiento de los productos procesados. Bierther Submikron GmbH no asume responsabilidad alguna por la operatividad de las piezas procesadas para la finalidad deseada por el cliente, su capacidad de funcionamiento ni por el procesamiento subsiguiente o perfeccionamiento posterior. Bierther Submikron GmbH responde exclusivamente por el procesamiento que haya llevado a cabo en el marco de la garant\u00eda seg\u00fan el punto 15 y la responsabilidad seg\u00fan los puntos 13.5 \u2013 13.7. Para la determinaci\u00f3n de una especificaci\u00f3n de producci\u00f3n o la concesi\u00f3n de una autorizaci\u00f3n de producci\u00f3n en las dependencias del cliente, Bierther Submikron GmbH entregar\u00e1 muestras de prueba o realizar\u00e1 un control de calidad en las muestras de prueba despu\u00e9s de haber recibido un encargo del cliente separado y por escrito.<\/p><p>5.2 En el caso de que el cliente encargue a Bierther Submikron GmbH la prueba de un nuevo material o de una nueva combinaci\u00f3n de materiales y\/o de un nuevo sistema de procesamiento con fines de desarrollo, Bierther Submikron GmbH no asume responsabilidad de que se consiga el \u00e9xito de desarrollo deseado ni de determinadas funcionalidades, a no ser que Bierther Submikron GmbH haya asumido dicha responsabilidad expresamente mediante una declaraci\u00f3n escrita separada.<\/p><h2>6. Precios<\/h2><p>6.1 Los precios se entienden, por principio, y si no se ha tomado otro acuerdo, netos franco f\u00e1brica incluida la carga en la f\u00e1brica, pero excluido el embalaje. Se consideran, por principio, no asegurados.<\/p><h2>7. Pago<\/h2><p>7.1 Los pagos se han de realizar directamente en la oficina de pagos del proveedor, no a representantes ni terceros. Si no se ha tomado otro acuerdo, son v\u00e1lidas las condiciones de pago siguientes:<\/p><p>a) para entregas de mercanc\u00edas: a 8 d\u00edas, 2% descuento por pronto pago, a 30 d\u00edas neto;<\/p><p class=\"translation-block\">b) para entregas de m\u00e1quinas:\u2028<br> 30 % pago a cuenta sin descuento a la recepci\u00f3n de la confirmaci\u00f3n del pedido<br>\u202860 % sin descuento al recibir el anuncio de la disponibilidad de expedici\u00f3n\u2028<br>10 % a 30 d\u00edas sin descuento a partir de la fecha de la factura;<\/p><p>c) para entregas sobre la base de alquiler, trabajos a cuenta de terceros y precios especiales: pago sin descuento, inmediatamente tras la recepci\u00f3n de la factura. Si el comprador no cumple sus obligaciones de pago, la totalidad de la deuda residual vencer\u00e1 inmediatamente y, al mismo tiempo, se cobrar\u00e1n intereses moratorios hasta nuevo aviso, bajo la reserva de reclamar otros da\u00f1os por mora (v\u00e9ase 8.4). Los pagos recibidos servir\u00e1n para compensar exclusivamente el derecho creditual m\u00e1s antiguo del proveedor.<\/p><p>7.2 El comprador no tiene derecho a saldar cuentas con contradeudas pagaderas a no ser que estas sean indiscutibles o est\u00e9n determinadas en firme.<\/p><p>7.3 Si se sobrepasan los plazos de pago, el proveedor cargar\u00e1 intereses por mora por un importe del 8% anual sobre el tipo de inter\u00e9s de base del Banco Federal Alem\u00e1n \"Deutsche Bundesbank\" respectivamente en vigor, a no ser que se demuestre un da\u00f1o superior o inferior.<\/p><p>7.4 Tras un plazo de gracia razonable, tendremos derecho a retirarnos del contrato y\/o a reclamar indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios en lugar de la prestaci\u00f3n.<\/p><h2>8. Plazo de entrega; fuerza mayor<\/h2><p>8.1 El plazo de entrega empieza con el env\u00edo de la confirmaci\u00f3n del pedido, si bien no antes de la aportaci\u00f3n de la documentaci\u00f3n, los permisos y autorizaciones por parte del peticionario as\u00ed como no antes de la llegada de un pago a cuenta posiblemente acordado.<\/p><p>8.2 El plazo de entrega se considera respetado si el objeto de entrega ha salido de f\u00e1brica antes de la extinci\u00f3n del plazo o se ha comunicado su disponibilidad de expedici\u00f3n.<\/p><p>8.3 En caso de fuerza mayor, por ejemplo medidas en el marco de conflictos laborales, en especial huelga y lock-out, interrupciones del servicio y otros imprevistos que impidan realizar la prestaci\u00f3n, por los cuales no ha de responder el proveedor, el plazo de entrega se prolonga en un per\u00edodo razonable, hasta que el impedimento de realizar la prestaci\u00f3n haya sido eliminado m\u00e1s un per\u00edodo de puesta en servicio posterior adecuado. El proveedor comunicar\u00e1 al comprador a la mayor brevedad posible que se ha producido un impedimento de las caracter\u00edsticas citadas. Si, previsiblemente, se trata de un impedimento para realizar la prestaci\u00f3n de larga duraci\u00f3n, el proveedor tendr\u00e1 derecho a retirarse del contrato total o parcialmente. Si el proveedor quiere hacer uso de su derecho de rescisi\u00f3n, lo ha de comunicar inmediatamente al comprador tras conocer el alcance del impedimento para realizar la prestaci\u00f3n y concretamente tambi\u00e9n en el caso de que se hubiera acordado previamente una prolongaci\u00f3n del plazo de entrega con el comprador.<\/p><p>8.4 El mantenimiento del plazo de entrega presupone el cumplimiento de las obligaciones contractuales del peticionario. Si la entrega o el montaje se retrasase por culpa del comprador, se remunerar\u00e1n los costes que este retraso generen al proveedor, el tiempo de espera de la mano de obra y las posibles dietas.<\/p><p>8.5 Si bien, tras haber fijado y expirado sin \u00e9xito un plazo razonable, el proveedor tendr\u00e1 derecho a retirarse del contrato o a reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios en lugar de la prestaci\u00f3n.<\/p><h2>9. Transmisi\u00f3n del riesgo<\/h2><p>9.1 Todas las ventas se entienden franco f\u00e1brica del proveedor. El env\u00edo y el transporte se realizan siempre a riesgo del comprador. El riesgo se transmite al comprador, tambi\u00e9n en el caso de una entrega parcial, en el momento en que el env\u00edo se ha entregado a la persona ejecutora del transporte \u2013con independencia de si se trata de una persona perteneciente a la empresa del proveedor o de una persona ajena\u2013 o ha salido del almac\u00e9n del proveedor con fines de env\u00edo, siempre y cuando no sea de aplicaci\u00f3n lo contemplado en el punto 10.2.<\/p><p>9.2 Si el comprador se niega a aceptar la mercanc\u00eda o si el env\u00edo de la entrega se retrasa por otros motivos que se encuentran en el comprador, la transmisi\u00f3n del riesgo empieza con la mora en la aceptaci\u00f3n del comprador.<\/p><p>9.3 Seguros contra da\u00f1os de transporte se conciertan exclusivamente por orden y a cuenta del comprador siempre y cuando no se haya llegado a otros acuerdos en el caso particular.<\/p><p>9.4 Si, por deseo del mandante, recogemos nosotros mismos la mercanc\u00eda a procesar, el riesgo de transporte lo corre el mandante. El mandante tiene libertad de asegurar esos riesgos. Los acuerdos individuales no se ven afectados por ello.<\/p><h2>10. Reserva de la propiedad<\/h2><p>10.1 Todas las mercanc\u00edas entregadas contin\u00faan siendo propiedad del proveedor (mercanc\u00edas sujetas a reserva de propiedad) hasta que se hayan abonado todos los derechos credituales existentes y aquellos generados despu\u00e9s de la formalizaci\u00f3n del contrato, en especial los saldos de derechos credituales indicados en cada caso. Antes no es admisible la pignoraci\u00f3n ni la cesi\u00f3n a t\u00edtulo de garant\u00eda. Posibles embargos por parte de terceros se nos han de comunicar inmediatamente.<\/p><p>10.2 El comprador cede ya en este momento al proveedor los derechos credituales derivados de la reventa de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad, tambi\u00e9n en el marco de contratos de obra o contratos sobre la entrega de bienes mobiliarios a producir o generar, incluidos todos los derechos accesorios. Estos sirven como garant\u00eda en la misma medida que la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad. Una cesi\u00f3n a terceros solamente es admisible con el consentimiento previo escrito del proveedor.<\/p><p>10.3 Si el comprador vende la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad junto con mercanc\u00eda no comprada al proveedor, la cesi\u00f3n del derecho creditual procedente de la reventa solamente alcanza el importe de la factura de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad en el momento de la entrega. En caso de venta de mercanc\u00eda de la que el proveedor es copropietario, la cesi\u00f3n del derecho creditual asciende al importe de esa cuota de copropiedad.<\/p><p>10.4 El comprador solamente puede vender la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad en operaciones comerciales habituales, a sus condiciones normales y bajo acuerdo de una reserva de la propiedad en el alcance comprado al proveedor. El comprador tiene derecho a cobrar derechos credituales procedentes de la reventa.<\/p><p>10.5 Si el comprador no cumple con sus obligaciones derivadas de este o de otros contratos con el proveedor o se conocen circunstancias que disminuyan su solvencia, a instancias del proveedor, el comprador comunicar\u00e1 el nombre del tercer deudor. El proveedor tiene derecho a prohibir la facultad del comprador para la reventa as\u00ed como para el procesamiento y tratamiento de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad y su vinculaci\u00f3n y mezcla con otras mercanc\u00edas y a revocar la autorizaci\u00f3n para el cobro.<\/p><p>10.6 Un procesamiento y tratamiento de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad se realiza para el proveedor como fabricante en el sentido de lo dispuesto en el art. 950 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n, sin obligar al mismo. En el procesamiento y tratamiento, la vinculaci\u00f3n o mezcla de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad por parte del comprador con mercanc\u00edas de otra procedencia convirti\u00e9ndolas en una nueva cosa, es decir, de forma que se cree una existencia compuesta, el proveedor tiene derecho de copropiedad en la relaci\u00f3n del importe de la factura de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad en el momento de la entrega respecto al valor de las otras mercanc\u00edas tratadas, procesadas o mezcladas. Si la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad se une o mezcla con otras cosas y surge como cosa principal una cosa perteneciente al comprador en el sentido del art. 947 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n, ya se acuerda en este momento que una cuota de copropiedad en la relaci\u00f3n del importe de la factura de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad respecto al valor de la cosa principal pasa al proveedor y el comprador custodia la cosa para el proveedor de forma gratuita.<\/p><p>10.7 El comprador ha de custodiar la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad para el proveedor. A instancias, se facilitar\u00e1 al proveedor en todo momento la formaci\u00f3n de inventario en el lugar de almacenamiento respectivo as\u00ed como la posibilidad de marcar suficientemente la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad. Si el valor de las garant\u00edas existentes supera los derechos credituales del proveedor en m\u00e1s de un 20% en total, el proveedor se obliga, a instancias del comprador, a la pertinente retrocesi\u00f3n de las garant\u00edas.<\/p><p>10.8 Los productos alquilados contin\u00faan siendo propiedad de Bierther Submikron GmbH. Por principio, los pagos de alquiler no se consideran pagos a cuenta en caso de compra posterior, a no ser que se realice el correspondiente acuerdo escrito con el proveedor.<\/p><h2>11. Dibujos y borradores<\/h2><p>11.1 Si no se ha acordado otra cosa, los dibujos de los productos ofrecidos no han de ser aprobados por el comprador.<\/p><p>11.2 El comprador no puede entregar, prestar, mostrar, vender ni ceder en ninguna otra forma a un tercero que no necesite imprescindiblemente esos conocimientos, o que no haya aceptado estar sujeto a lo dispuesto en el punto 12, dibujos, fotograf\u00edas o especificaciones elaboradas por el proveedor o reproducciones de las mismas que facilitar\u00edan a un tercero diferente al proveedor la fabricaci\u00f3n de equipos similares, licencias de software o partes de ellos.<\/p><h2>12. Confidencialidad de informaciones protegidas TAMBI\u00c9N DE APLICACI\u00d3N PARA PROVEEDORES<\/h2><p>12.1 Ni el comprador, sus clientes ni usuarios finales (si existen) reciben derechos ni pretensiones sobre patentes, inventos, borradores, descubrimientos, datos t\u00e9cnicos, derechos de autor (copyrights), marcas, secretos comerciales ni otros derechos de propiedad intelectual ni industrial resultantes de la prestaci\u00f3n del proveedor o que se refieran en otra forma al producto entregado o puesto a disposici\u00f3n. Titular de este tipo de derechos contin\u00faa siendo exclusivamente el proveedor.<\/p><p>12.2 El comprador reconoce que el proveedor ha desarrollado determinadas informaciones y t\u00e9cnicas protegidas o ha recibido las mismas, con frecuencia de forma vinculada a grandes costes, las cuales representan un gran valor para su empresa y que por este motivo son tratadas confidencialmente por el proveedor y que han sido reveladas al comprador exclusivamente en uni\u00f3n con la compra del producto con sujeci\u00f3n a la validez de este acuerdo.<\/p><p>12.3 El comprador acepta tratar confidencialmente todas las informaciones secretas y no copiarlas, publicarlas, resumirlas ni facilitarlas a terceros, directa ni indirectamente, sin la autorizaci\u00f3n previa escrita del proveedor.<\/p><p>12.4 El comprador se declara conforme en realizar todos los pasos necesarios (incluidos acuerdos de confidencialidad con trabajadores y asesores del comprador, y los pasos que el comprador realiza para proteger sus propias informaciones protegidas) para proteger todas y cada una de las informaciones protegidas recibidas del proveedor y evitar su revelaci\u00f3n a terceros y\/o su utilizaci\u00f3n por parte de los mismos. En el sentido de estos puntos, las \"Informaciones protegidas\" incluyen, pero no se limitan a:<\/p><p>a) informaciones en relaci\u00f3n con secretos del proveedor en el contexto de la integraci\u00f3n de procesos de fabricaci\u00f3n;<\/p><p>b) informaciones elaboradas por el proveedor en relaci\u00f3n con las funciones, la interfaz de usuario, la venta, la utilizaci\u00f3n o el mantenimiento del producto;<\/p><p>c) informaciones seg\u00fan los puntos 10 y 11 de estas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n.<\/p><p>12.5 El comprador reconoce que, para la protecci\u00f3n, la custodia, la defensa y la conservaci\u00f3n de sus derechos sobre estas informaciones protegidas, adem\u00e1s de cualquier otro recurso legal disponible, el proveedor tiene derecho a requerir ayuda judicial.<\/p><h2>13. Prohibici\u00f3n de efectuar cesiones<\/h2><p>13.1 El comprador no puede ceder ning\u00fan derecho o pretensi\u00f3n que le haya otorgado el proveedor.<\/p><h2>14. Garant\u00eda<\/h2><p>14.1 El comprador tiene la obligaci\u00f3n de inspeccionar esmeradamente la mercanc\u00eda entregada inmediatamente despu\u00e9s de la llegada de la misma al lugar de destino al objeto de detectar posibles vicios. Si en el marco de dicha inspecci\u00f3n, el comprador detecta cualquier vicio, lo ha de comunicar inmediatamente al proveedor, a m\u00e1s tardar 8 d\u00edas despu\u00e9s de la llegada de la mercanc\u00eda al lugar de destino, en forma de texto y realizando la descripci\u00f3n exacta del vicio. En otro caso, la entrega se considera aceptada sin vicios. Si, a pesar de la inspecci\u00f3n esmerada, el vicio no era reconocible en el momento de la entrega de la mercanc\u00eda, el mismo se ha de denunciar inmediatamente despu\u00e9s de su descubrimiento. Las reclamaciones por mercanc\u00eda defectuosa se han de dirigir siempre directamente al proveedor.<\/p><p>14.2 Si la reclamaci\u00f3n por mercanc\u00eda defectuosa est\u00e1 justificada y se ha presentado dentro del plazo, el proveedor realizar\u00e1, a su elecci\u00f3n, un cumplimiento suplementario mediante subsanaci\u00f3n o mediante una suministro subsidiario. Estos solo podr\u00e1n realizarse despu\u00e9s de determinar claramente la causa del vicio mediante la inspecci\u00f3n precisa en la f\u00e1brica del proveedor. Todo env\u00edo destinado a la inspecci\u00f3n o reparaci\u00f3n est\u00e1 exento de costas, si bien el env\u00edo solo se debe realizar previa solicitud.<\/p><p>14.3 Si una subsanaci\u00f3n o suministro subsidiario fracasa definitivamente, el comprador podr\u00e1 exigir una disminuci\u00f3n del precio de compraventa o la anulaci\u00f3n del contrato. En caso de vicios insignificantes, el comprador no tiene derecho de rescisi\u00f3n. Si despu\u00e9s de un cumplimiento suplementario fracasado, el comprador se decide por la rescisi\u00f3n del contrato, no tendr\u00e1 ning\u00fan derecho a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios en relaci\u00f3n con el vicio.<\/p><p>14.4 Si el comprador recibe unas instrucciones de montaje deficientes, el proveedor solamente est\u00e1 obligado a facilitarle unas instrucciones de montaje correctas. Esto solamente es de aplicaci\u00f3n si la deficiencia de las instrucciones de montaje impide un montaje correcto.<\/p><p>14.5 Las clausulas anteriores contienen concluyentemente la garant\u00eda para las mercanc\u00edas del proveedor. En especial incurre en responsabilidad por todos los dem\u00e1s derechos a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios que puedan corresponder al comprador debido a o en relaci\u00f3n con vicios de la mercanc\u00eda entregada, con independencia de la base legal, exclusivamente conforme al punto 15.6.<\/p><p>14.6 Por pretensiones de indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios debidas a acciones culpables, con independencia de la base legal, por ejemplo, mora, entrega defectuosa, contravenci\u00f3n de obligaciones derivadas de una relaci\u00f3n obligacional o por obligaciones en negociaciones contractuales, actuaci\u00f3n il\u00edcita, responsabilidad civil sobre el producto (excluida la responsabilidad seg\u00fan la ley de responsabilidad del producto), el proveedor solamente responde en caso de dolo o negligencia grave. La responsabilidad por negligencia leve est\u00e1 excluida a no ser que por la contravenci\u00f3n se haya puesto esencialmente en peligro la finalidad contractual. En cualquier caso, el proveedor incurre en responsabilidad solo por da\u00f1os previsibles y t\u00edpicos en el momento de la conclusi\u00f3n del contrato. Esta limitaci\u00f3n no se aplica a contravenciones que afecten la vida, el cuerpo, la salud o el bienestar ps\u00edquico del comprador. Queda excluida una responsabilidad personal de los representantes legales, auxiliares ejecutivos y miembros de la plantilla de personal del proveedor por da\u00f1os ocasionados por los mismos debido a negligencia leve.<\/p><p>14.7 Derechos de garant\u00eda del comprador prescriben en el plazo de un a\u00f1o desde la entrega de la mercanc\u00eda. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n para los derechos de indemnizaci\u00f3n del comprador. Si bien, esto no se aplica si el proveedor puede ser acusado de dolo.<\/p><p>14.8 Acuerdos entre el comprador y sus clientes que sobrepasen los derechos de garant\u00eda legales no van a cargo del proveedor.<\/p><h2>15. Garant\u00eda en el procesamiento de muestras<\/h2><p>15.1 Por nuestra prestaci\u00f3n asumimos garant\u00eda exclusivamente conforme a las disposiciones siguientes y solo frente al mandante en calidad de primer cliente. Queda excluida la cesi\u00f3n de derechos de garant\u00eda a terceros.<\/p><p>15.2 Garantizamos un tratamiento de superficies profesional en el material y la mano de obra de conformidad con las reglas reconocidas en la t\u00e9cnica y las normas DIN aplicables o de reconocimiento general en borrador. En el tratamiento de superficies pueden producirse diferencias en relaci\u00f3n a una muestra sobre la que se basa el pedido, las cuales se deben a procesos f\u00edsicos y qu\u00edmicos as\u00ed como a las diferencias de calidad de la materia prima, lo que, de vez en cuando, es inevitable.<\/p><p>15.3 Reparamos de forma gratuita y profesional las piezas cuya superficie hemos tratado deficientemente, en la medida en que esto es t\u00e9cnicamente posible para Bierther Submikron GmbH.<\/p><p>15.4 La mercanc\u00eda entregada se ha de inspeccionar inmediatamente en busca de defectos. Los vicios se han de reclamar por escrito inmediatamente, a m\u00e1s tardar 8 d\u00edas despu\u00e9s de recibir la mercanc\u00eda. La obligaci\u00f3n de examen tambi\u00e9n existe cuando se han enviado muestras de prueba. En vicios no reconocibles inmediatamente es de aplicaci\u00f3n el mismo plazo mencionado m\u00e1s arriba despu\u00e9s de detectar el vicio.<\/p><p>15.5 En reclamaciones no efectuadas en la debida forma o dentro del plazo, la mercanc\u00eda de comerciantes en el sentido del C\u00f3digo Mercantil alem\u00e1n se considera aceptada.<\/p><p>15.6 Los objetos que se nos facilitan para su procesamiento se han de entregar con albaranes de entrega o indicando por escrito el n\u00famero de piezas y el peso total exactos. Las indicaciones del peso bruto no son vinculantes para nosotros, a\u00fan cuando esto es importante para el mandante. Las piezas que faltan solamente se reponen si su entrega est\u00e1 documentada en uno de los albaranes de entrega firmados por nosotros y nos ha sido trasladado el riesgo de las piezas faltantes. En el caso de piezas peque\u00f1as y producidas en serie, no asumimos ninguna responsabilidad por piezas rechazadas y cantidades faltantes de hasta el 3% de la cantidad total entregada, a menos que se haya acordado lo contrario.<\/p><p>15.7 Al mandante se le reserva el derecho de reducir el precio de compraventa o, a su elecci\u00f3n, retirarse del contrato y solicitar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios, en el caso de fracaso del cumplimiento suplementario o cuando el vendedor se niega a efectuar una subsanaci\u00f3n o una entrega posterior o cuando el cumplimiento suplementario es inadmisible. Una subsanaci\u00f3n se considera fracasada tras el segundo intento sin \u00e9xito, a menos que surja otra cosa, en especial, de la naturaleza de la cosa o del vicio o de otras circunstancias.<\/p><p>15.8 El mandatario incurre en responsabilidad por dolo y negligencia grave, a excepci\u00f3n de los da\u00f1os resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud. Queda excluida la responsabilidad por negligencia simple o leve, siempre y cuando no se trate de la contravenci\u00f3n de una obligaci\u00f3n contractual esencial en el sentido de la jurisprudencia de la Corte Federal de Justicia. En la medida en que la exclusi\u00f3n de responsabilidad antes mencionada no se aplique debido a la contravenci\u00f3n de una obligaci\u00f3n contractual esencial, el mandatario solo incurrir\u00e1 en responsabilidad por los da\u00f1os previsibles que sean t\u00edpicos del contrato. Quedan excluidas otras pretensiones del cliente. No se ve afectada la responsabilidad del mandatario seg\u00fan la ley de responsabilidad del producto. No se reconocen penas convencionales.<\/p><p>15.9 Un vicio en una entrega parcial no autoriza al mandante a retirarse del contrato, a no ser que el vicio en una entrega parcial sea tan considerable que la aceptaci\u00f3n de otras entregas parciales no sea admisible para el mandante.<\/p><p>15.10 La garant\u00eda solo tiene validez para solicitaciones bajo las condiciones habituales, operacionales y clim\u00e1ticas. Si la mercanc\u00eda est\u00e1 determinada a soportar condiciones especiales y no hemos sido informados previamente de ello, de forma que este hecho no ha pasado a formar parte del objeto contractual, queda excluida la garant\u00eda para esas condiciones especiales. La garant\u00eda desaparece en relaci\u00f3n a aquellos vicios para los que previamente se ha intentado una subsanaci\u00f3n por parte de tercero, siempre y cuando el usuario no hubiera tenido previamente ninguna oportunidad adecuada de eliminar el vicio.<\/p><p>15.11 El material a procesar ha de ser adecuado para el procesamiento en nuestras dependencias. La idoneidad resulta del examen pericial de las piezas facilitadas. Si no es este el caso, tenemos derecho a rechazar el procesamiento o a retirarnos del contrato. Si, no obstante, el mandante insiste en el procesamiento o si el material que nos ha sido entregado para el tratamiento superficial no es apropiado para un tratamiento de estas caracter\u00edsticas por motivos t\u00e9cnicos no reconocibles para nosotros, no asumimos garant\u00eda alguna por una exactitud dimensional determinada o un resultado determinado, en la medida en que el defecto se deba a la falta de idoneidad del material y no a negligencia grave o dolo por nuestra parte.<\/p><p>15.12 Si antes de proceder al tratamiento, el mandante no nos deja la mercanc\u00eda prevista para su tratamiento superficial o una muestra de material apropiada para ello durante un per\u00edodo de tiempo suficientemente largo, por lo menos de seis semanas, a fines de prueba, queda excluida la responsabilidad por da\u00f1os de corrosi\u00f3n que no se deban a dolo ni negligencia grave. Si, en casos individuales, dado el tiempo de entrega especificado por el cliente, no es posible realizar pruebas de corto plazo u otros ex\u00e1menes qu\u00edmicos y\/o mec\u00e1nicos o la creaci\u00f3n de informes de medici\u00f3n o certificados de prueba y, no obstante, el mandante solicita un tratamiento de la superficie, se excluye la responsabilidad por vicios imputables a la falta de verificaci\u00f3n, salvo en los casos de dolo y negligencia grave.<\/p><p>15.13 Las piezas huecas solo se procesan por fuera, siempre y cuando, en casos especiales, no se haya acordado un tratamiento de la cavidad interior. La corrosi\u00f3n inmediata en las superficies no tratadas no fundamenta derechos de garant\u00eda. El material tratado en la superficie es susceptible al agua de condensaci\u00f3n y a la corrosi\u00f3n por fricci\u00f3n. El mandante se compromete a realizar un embalaje, almacenamiento y transporte adecuados.<\/p><p>15.14 El mandante ha de determinar la dimensi\u00f3n m\u00ednima en un punto de medici\u00f3n a acordar y evitar los da\u00f1os qu\u00edmicos y mec\u00e1nicos de la superficie con medidas adecuadas. Por da\u00f1os provocados por las influencias meteorol\u00f3gicas, as\u00ed como posibles da\u00f1os provocados por residuos del proceso de tratamiento que se filtren m\u00e1s tarde por las capas dobles u otros espacios huecos inaccesibles, solo incurrimos en responsabilidad en caso de negligencia grave y dolo.<\/p><h2>16. Garant\u00eda y responsabilidad en caso de trabajos a cuenta de terceros<\/h2><p>16.1 Bierther Submikron GmbH muestra al cliente los vicios que se le han presentado durante el proceso de fabricaci\u00f3n. Tras acuerdo especial con el cliente, los productos a procesar son comprobados y las diferencias detectadas respecto a las indicaciones del cliente comunicadas.<\/p><p>16.2 En caso de vicios del objeto de entrega, que se presentan como consecuencia de una circunstancia producida antes de la transmisi\u00f3n del riesgo (p. ej. vicios del material, fallos en el tratamiento previo), Bierther Submikron GmbH est\u00e1 autorizada, a su elecci\u00f3n, a la subsanaci\u00f3n o al suministro subsidiario en perfecto estado. En especial no se asume responsabilidad en los casos siguientes: utilizaci\u00f3n inapropiada o incorrecta del producto a tratar, desgaste natural, tratamiento err\u00f3neo o descuidado, influencias qu\u00edmicas, electroqu\u00edmicas o el\u00e9ctricas inapropiadas, siempre y cuando las mismas no se encuentren en el \u00e1mbito de responsabilidad de Bierther Submikron GmbH. Por lo dem\u00e1s, no se asume garant\u00eda alguna cuando el cliente entrega a Bierther Submikron GmbH productos que no cumplen los requisitos de calidad necesarios para un procesamiento exitoso; una calidad insuficiente en este sentido existe, especialmente, en caso de tratamiento previo o preparaci\u00f3n inadecuados, diferencias de medidas, vicios a la vista y ocultos as\u00ed como corrosi\u00f3n. Los costes adicionales que se puedan presentar a Bierther Submikron GmbH por este concepto corren a cargo del cliente. Tampoco se asume garant\u00eda alguna por fallos producidos por indicaciones o instrucciones del cliente incompletas, falsas o retardadas sobre el producto a tratar en s\u00ed y\/o la naturaleza de su procesamiento. Si el cliente o un tercero realiza incorrectamente una subsanaci\u00f3n, Bierther Submikron GmbH no incurre en responsabilidad por las consecuencias resultantes de ello. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n en el caso de modificaciones realizadas en el producto a tratar y en el caso de prestaciones de desarrollo que hayan sido realizadas sin el consentimiento previo de Bierther Submikron GmbH.<\/p><p>16.3 Los vicios se han de reclamar inmediatamente despu\u00e9s de la entrega o a partir del momento de almacenamiento. Si as\u00ed lo desea, el cliente puede realizar para ello el examen del objeto a almacenar. A diferencia de esto, los defectos que no sean reconocibles incluso al examinar el objeto de entrega deben informarse inmediatamente despu\u00e9s de que se descubran. En la reclamaci\u00f3n hay que indicar qu\u00e9 vicios se han detectado, el n\u00famero de piezas reclamadas y si el vicio se detect\u00f3 inmediatamente o despu\u00e9s del procesamiento subsiguiente de las piezas. Bierther Submikron GmbH tiene derecho a encargar la comprobaci\u00f3n del vicio a sus propios trabajadores. Si la reclamaci\u00f3n por mercanc\u00eda defectuosa no se realiza dentro del plazo, quedan excluidos los derechos de garant\u00eda.<\/p><p>16.4 Para realizar las subsanaciones y los suministros subsidiarios que parecen necesarios seg\u00fan el juicio equitativo, el cliente, previo acuerdo con Bierther Submikron GmbH, ha de conceder el tiempo y la autorizaci\u00f3n necesarios, en otro caso, Bierther Submikron GmbH queda liberada de la responsabilidad por vicios. El cliente solo tiene derecho a eliminar el vicio por s\u00ed mismo, o encargar su eliminaci\u00f3n a un tercero y requerir a Bierther Submikron GmbH la restituci\u00f3n de los costes necesarios, en casos urgentes de puesta en peligro de la seguridad operacional y para evitar da\u00f1os grandes desproporcionales, si bien, Bierther Submikron GmbH ha de ser inmediatamente informada al respecto, y cuando Bierther Submikron GmbH se encuentre en mora con la eliminaci\u00f3n del vicio.<\/p><p>16.5 De los costes originados inmediatamente por la subsanaci\u00f3n o suministro subsidiario \u2013en la medida en que la reclamaci\u00f3n resulte justificada y la reclamaci\u00f3n se haya realizado correctamente y dentro de plazo\u2013, Bierther Submikron GmbH corre con los costes de la pieza de recambio, incluidos los costes de env\u00edo, as\u00ed como los costes razonables de desmontaje y montaje o el procesamiento posterior de la pieza defectuosa, si a Bierther Submikron GmbH no le surge con ello una carga desproporcionada. El resto de costes corren a cargo del cliente.<\/p><p>16.6 Si Bierther Submikron GmbH se niega al cumplimiento seria y definitivamente, niega la eliminaci\u00f3n del vicio y el cumplimiento suplementario por costes desproporcionados, o el cumplimiento suplementario fracasa o no es razonable para el cliente, el mismo puede elegir entre reducir la remuneraci\u00f3n (disminuci\u00f3n) o retirarse del contrato (rescisi\u00f3n) y reclamar indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios (en el marco de la limitaci\u00f3n de responsabilidad indicada m\u00e1s abajo) en lugar de la prestaci\u00f3n. Si solo existe un vicio insignificante, el cliente solo tiene derecho a reducir la remuneraci\u00f3n. En otro caso, el derecho a la reducci\u00f3n de la remuneraci\u00f3n queda excluido.<\/p><p>16.7 Si despu\u00e9s de fracasado un cumplimiento suplementario, el cliente se decide por una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios, el producto permanece en las dependencias del cliente, si esto es razonable para \u00e9l. La indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios se limita a la diferencia entre la remuneraci\u00f3n y el valor del procesamiento defectuoso. Esto no es de aplicaci\u00f3n en el caso que Bierther Submikron GmbH haya provocado la contravenci\u00f3n contractual dolosamente.<\/p><p>16.8 El plazo de prescripci\u00f3n para pretensiones por vicios del producto procesado es de 12 meses a partir de su entrega al cliente. Este plazo se prolonga por la duraci\u00f3n de la interrupci\u00f3n del uso productivo del bien a procesar provocada por los trabajos de subsanaci\u00f3n. Derechos de garant\u00eda en relaci\u00f3n con la pieza de recambio y la subsanaci\u00f3n prescriben en 12 meses.<\/p><p>16.9 Por lo dem\u00e1s es de aplicaci\u00f3n el punto 15.7 y sig.<\/p><p>16.10 El cliente puede retirarse del contrato si es imposible para Bierther Submikron GmbH realizar la prestaci\u00f3n total antes de la transmisi\u00f3n del riesgo. El cliente puede reducir la contraprestaci\u00f3n si la ejecuci\u00f3n de una parte de la entrega es imposible; si tiene un inter\u00e9s leg\u00edtimo en el rechazo de una entrega parcial, es de aplicaci\u00f3n la frase 1. Los pagos previamente realizados ser\u00e1n restituidos.<\/p><p>16.11 Si se produce una imposibilidad por culpa del cliente, el mismo contin\u00faa obligado a la contraprestaci\u00f3n. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n en el caso de imposibilidad en la mora en la aceptaci\u00f3n, siempre y cuando Bierther Submikron GmbH no tenga que responder por la imposibilidad.<\/p><p>16.12 Si la entrega se demora por motivos por los que ha de responder Bierther Submikron GmbH, y no se observa un plazo de gracia adecuado, vinculado a la declaraci\u00f3n expresa de que el cliente no aceptar\u00e1 la prestaci\u00f3n tras la expiraci\u00f3n del plazo, el cliente tendr\u00e1 derecho a la rescisi\u00f3n.<\/p><p>16.13 Si el cliente sufre un da\u00f1o como consecuencia de la mora de Bierther Submikron GmbH, tendr\u00e1 derecho a exigir una indemnizaci\u00f3n por mora. Este importe ascender\u00e1 al 0,5 % del valor por cada semana completa de retraso, si bien, en total, hasta un m\u00e1ximo del 5 % del valor de la parte de la entrega total que, como consecuencia del retraso, no ha podido ser utilizada a tiempo o conforme al contrato.<\/p><p>16.14 En caso de contravenci\u00f3n de obligaciones por negligencia leve, la responsabilidad de Bierther Submikron GmbH se limita a los da\u00f1os promedio directos, previsibles y t\u00edpicos del contrato seg\u00fan la naturaleza del producto a procesar. Esto tambi\u00e9n es de aplicaci\u00f3n para la contravenci\u00f3n de obligaciones por negligencia leve de los representantes legales o auxiliares ejecutivos de Bierther Submikron GmbH. Frente a empresarios, Bierther Submikron GmbH no incurre en responsabilidad en caso de contravenciones contractuales insignificantes por negligencia leve. Las limitaciones de responsabilidad anteriores no afectan a pretensiones del cliente derivadas de la responsabilidad del producto. Por lo dem\u00e1s, las limitaciones de responsabilidad no encuentran aplicaci\u00f3n en caso de da\u00f1os corporales o de la salud o de p\u00e9rdida de la vida del cliente imputables a Bierther Submikron GmbH.<\/p><p>16.15 Por da\u00f1os que no han surgido en el objeto de entrega, Bierther Submikron GmbH incurre en responsabilidad, con independencia de la base legal, solo en caso de<\/p><ul><li>dolo,<\/li><li>negligencia grave del propietario\/de los \u00f3rganos de direcci\u00f3n o de empleados directivos, limitada a los da\u00f1os t\u00edpicos del contrato previsibles razonablemente;<\/li><li>lesi\u00f3n culpable de la vida, el cuerpo, la salud y el bienestar ps\u00edquico;<\/li><li>vicios que Bierther Submikron GmbH haya ocultado dolosamente o cuya ausencia haya sido garantizada por Bierther Submikron GmbH;<\/li><li>vicios del objeto de entrega siempre y cuando, seg\u00fan la ley de responsabilidad del producto, se incurra en responsabilidad por da\u00f1os personales o materiales en objetos de uso privado.<\/li><li>Est\u00e1n excluidas otras pretensiones.<\/li><\/ul><p>16.16 Esta regulaci\u00f3n tambi\u00e9n es de aplicaci\u00f3n a favor de los trabajadores de Bierther Submikron GmbH.<\/p><h2>17. Indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios a trav\u00e9s del comprador<\/h2><p>17.1 Para el caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, el proveedor tiene derecho a reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios global por un importe del 15% del valor de factura neto. La reclamaci\u00f3n de un da\u00f1o mayor permanece inalterable. Al comprador se le reserva el derecho de justificar que al proveedor no se le ha causado el da\u00f1o o que el mismo es menor al importe global computado.<\/p><h2>18. Puesta en servicio<\/h2><p>18.1 Si los costes de montaje est\u00e1n incluidos en el precio del proveedor, los costes propios del tendido y la conexi\u00f3n de las tuber\u00edas de aire comprimido y electricidad a la m\u00e1quina m\u00e1s accesorios, fuentes luminosas y acometidas de agua y desag\u00fces van siempre a cargo del comprador. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n para la creaci\u00f3n de las condiciones constructivas necesarias, incluido un posible cimiento para la m\u00e1quina. Los costes de alojamiento y manutenci\u00f3n de los montadores corren a cargo del comprador. Si no se acuerda expresamente lo contrario, los precios ofertados solo son v\u00e1lidos para el caso de pedido de todo el sistema, montaje ininterrumpido y la puesta en servicio subsiguiente. Si se demora la entrega o el montaje por culpa del comprador, los costes adicionales generados al proveedor por ello, el tiempo de espera de los montadores y las dietas de los mismos ser\u00e1n remunerados por el comprador de conformidad con las tarifas respectivamente en vigor.<\/p><p>18.2 Los trabajos que no forman parte del volumen de la oferta ser\u00e1n facturados al comprador de conformidad con las cuotas de salarios y material realmente generadas.<\/p><h2>19. Lugar de cumplimiento, fuero jurisdiccional, derecho aplicable<\/h2><p>19.1 La sede del proveedor (Bretzenheim) es el lugar de cumplimiento para la entrega y el pago.<\/p><p>19.2 Para todos los litigios directos e indirectos derivados de la relaci\u00f3n contractual, la demanda se ha de presentar en el juzgado o tribunal competente para la sede del proveedor. El proveedor tambi\u00e9n tiene derecho a demandar en la sede del comprador. Las regulaciones legales sobre el fuero jurisdiccional exclusivo permanecen inalterables.<\/p><p>19.3 Para el contrato es de aplicaci\u00f3n el derecho alem\u00e1n. La aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas (CISG) as\u00ed como otros acuerdos futuros interestatales o internacionales est\u00e1n excluidos, incluso cuando los mismos sean incluidos en el derecho alem\u00e1n.<\/p><h2>20. Disposiciones finales<\/h2><p>20.1 Las modificaciones y complementos de este contrato, incluida esta clausula sobre la forma escrita, precisan la forma escrita para su eficacia. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n para cl\u00e1usulas complementarias y accesorias.<\/p><p>20.2 Negocios con empresarios tienen el mismo tratamiento que negocios con personas jur\u00eddicas del derecho p\u00fablico y de patrimonio especial de car\u00e1cter p\u00fablico.<\/p><p>20.3 Si una cl\u00e1usula de este contrato fuera ineficaz en el presente o en el futuro, total o parcialmente, la ineficacia de la cl\u00e1usula no afectar\u00e1 a la eficacia del resto de cl\u00e1usulas de este contrato. La cl\u00e1usula ineficaz ser\u00e1 sustituida por una cl\u00e1usula v\u00e1lida que desde el punto de vista econ\u00f3mico se aproxime a la finalidad perseguida con la cl\u00e1usula ineficaz, en la medida en que esto sea admisible legalmente. Lo mismo es de aplicaci\u00f3n para posibles lagunas de este contrato.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7fc90c1 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"7fc90c1\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-79bc294\" data-id=\"79bc294\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4b56222 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"4b56222\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e31df9c elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"e31df9c\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>\u00daltima actualizaci\u00f3n del 19.11.2021<\/em><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen &#8211; Geltung ausschlie\u00dflich gegen\u00fcber Unternehmern \u2013 1. Allgemeines 1.1 F\u00fcr alle Leistungen und Lieferungen auf zum Beispiel bearbeitete Muster, Maschinen und Anlagen, Lohnl\u00e4pparbeiten, Verbrauchsg\u00fcter, Rohstoffe, Poliertes im Lohnauftrag etc. und f\u00fcr die Ausf\u00fchrung von Instandsetzungsarbeiten gelten ausschlie\u00dflich die nachstehenden Lieferbedingungen. Diese Bedingungen gelten auch f\u00fcr Mietgesch\u00e4fte und f\u00fcr alle sp\u00e4teren Gesch\u00e4fte als vereinbart [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-61","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=61"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1379,"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61\/revisions\/1379"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.submikron.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=61"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}